Обнаженная жара - Страница 68


К оглавлению

68

— Очень недурно себя чувствую, спасибо. — Она повернулась в другую сторону. — Тараканы? Уже получили список звонков Сноу?

— Запросили, — отозвался Таррелл. — Вот-вот должен прийти.

— Позвони еще раз. И держи меня в курсе. — Она бросила сумочку в ящик стола. — Рук, что ты таращишься?

— А? О, просто подумал… — Он смутился и замолчал. Ему хотелось спросить, как она провела ночь? Чем занималась? Где была? Чем все закончилось? Столько вопросов, но задал он только один: — Я сегодня на что-нибудь пригожусь?

Зазвонивший на столе телефон помешал Никки ответить.

— Отдел убийств, детектив Хит.

Еще не услышав голоса, она различила звук торможения поезда метро.

— Вы слушаете? — Никки узнала голос Митчела Перкинса, но издатель, еще вчера спокойный и снисходительный, был взволнован и напряжен. — Чертов мобильник! Алло!

— Я слушаю. Мистер Перкинс, что-то случилось?

— Жена. Я еду на работу, а жена позвонила. Кто-то пытается вломиться в дом.

— Говорите адрес.

Никки щелкнула пальцами, подзывая Тараканов. Таррелл схватил вторую трубку, записал названный Перкинсом адрес на Риверсайд-драйв и вызвал патрульных, пока Хит успокаивала издателя.

— Мы уже высылаем машину.

Шум за пыхтением в трубке изменился: Перкинс выбежал наверх.

— Я уже почти на месте. Скорее, господи, скорее!

Спешить на Манхэттене не так-то легко, даже если у вас полицейская сирена и мигалка, но в этот час транспорт двигался к центру, и потому детектив Хит довольно быстро доехала по Бродвею до Западной 96-й. Услышав по рации, что три патрульные машины уже на месте, она заглушила сирену и, въехав на Вест-Сайд, немного снизила скорость. Оглядев улицу, обернулась к сидевшему рядом Руку.

— Что это?

Впереди, у выезда из гаража, двое стояли на коленях перед машиной. Третий, судя по униформе — служащий парковки, завидев мигалку, замахал им рукой. Никки вызвала «скорую» еще до того, как увидела распростертое на мостовой тело.

— Перкинс? — спросил Рук.

— Похоже на то.

Хит своей машиной отгородила лежащего от потока движения. Мигалка осталась включенной. Тут же подъехал патруль, и Никки разделила полицейских, поставив одного управлять потоком машин, а другого заниматься свидетелями. Сама Хит поспешила к пострадавшему, лежащему ничком на выезде с парковки перед ударившей его «ауди ТТ». Это действительно был Митчел Перкинс.

Он дышал, пульс прощупывались, хотя и слабо.

— Мистер Перкинс, вы меня слышите? — Никки склонилась к самому уху лежащего, но ответа не получила. Сзади завыла сирена «скорой помощи». — Это детектив Хит. Врачи приехали. Вам обязательно помогут. — И на случай, если он хоть что-то понимает, она добавила: — И у вашей жены полиция, так что за нее не волнуйтесь.

Когда медики «скорой» взялись за работу, Никки, сопоставив отрывочные показания трех свидетелей, сложила картину случившегося. Один из них — домоправитель — оказался на месте после инцидента и мало что мог сообщить. Зато водитель «ауди» засвидетельствовал, что сбил Перкинса, когда выводил машину из гаража, чтобы поехать в Бостон. Никки подозревала, что редактор, выскочив из метро, понесся к жене, не глядя по сторонам, но по опыту она знала, что не стоит делать выводов, пока не сложатся все детали, и никогда не подсказывать свидетелям собственных догадок. Пусть сами говорят.

Они и говорили. Работник парковки утверждал, что, когда заметил Перкинса, тот вовсе не бежал по тротуару, а боролся с уличным грабителем, который отнимал у него портфель. Работник, следуя инструкции, направился в свою будку, чтобы вызвать службу спасения, и тут показалась «ауди». По словам водителя, он как раз выезжал с подземной парковки, когда грабитель вырвал у Перкинса портфель, дернув его так, что редактор пошатнулся и полетел прямо под колеса машины. Водитель утверждал, что ударил по тормозам, но не успел предотвратить наезда.

Тем временем подтянулись Тараканы, и Никки поручила им разделить свидетелей и снять с каждого более подробные показания с описанием грабителя. Свидетели, как обычно, когда действие разворачивается бурно и быстро, не запомнили даже основных примет.

— Я добилась от сторожа, что это был белый парень, обычного телосложения, в солнцезащитных очках и темной куртке или в черной толстовке с капюшоном и в джинсах, но это мало что дает. Попробуйте вытянуть побольше и отвезите их в участок, покажите фото подозреваемых. И между прочим, вызовите художника. — Оглядевшись в поисках Рука, Никки обнаружила журналиста сидящим на корточках над водостоком, в котором валялось содержимое редакторского портфеля.

— Нет, я ничего не трогал, — заверил он, когда Никки, натягивая перчатки, подошла к нему. — Я неисправим, но дрессировке поддаюсь. Как он, выживет?

Никки обернулась к «скорой», куда уже загружали носилки.

— Все еще без сознания, это плохо. Но он дышит, и пульс стал ровнее, так что посмотрим. — Она присела рядом с журналистом. — Нашел что-нибудь стоящее?

— Только помятый и практически пустой портфель. — Это был старомодный большой портфель, зияющий пустым нутром. Визитки, зажимы для бумаг и прочие канцелярские принадлежности были разбросаны рядом. Чуть дальше валялся диктофон. — Должен сказать, я восхищен его выбором авторучки, — добавил журналист, указывая на кирпично-рыжий с черным «Монблан Хемингуэй», откатившийся с водостока к поребрику. — Такие нынче идут по три штуки. Так что версия об уличном грабителе отпадает.

Никки готова была согласиться, но устояла перед искушением. Так дела не ведут.

68