Каньеро выпустил пар и продолжил:
— Да, сэр, и в данном случае ваша бдительность окупилась. Возможно, ключ к убийству мисс Таун находится здесь, в вашем патио.
— И она никогда не разделяла отходы. Я до посинения звонил в «три-один-один» — Старик придвинулся так близко, что Каньеро мог бы пересчитать сосуды под прозрачной кожей. — Подобные торговцы грязью всегда пренебрегают законами.
— Ну вот, мистер Голуэй, вы еще больше поможете следствию, если дадите нашим техникам свои отпечатки, чтобы отличить их от других отпечатков, возможно оставленных на мешке убийцей. Вы ведь не откажете нам в помощи?
Старик подергал себя за мочку уха.
— А они не попадут в ваш банк данных?
— Я лично даю вам слово.
— Ну, тогда почему бы и нет, — согласился старик и заспешил наверх поделиться новостями с женой.
— Знаешь, как я тебя называю? — спросил Таррелл. — Любимчик психов!
Детектив Хит четкими печатными буквами записала на доске дату и время, когда Холли Фландерс проникла в квартиру Кэссиди. Надевая колпачок на маркер, она услышала, как на рабочем столе завибрировал мобильник.
Пришло сообщение от ее тренера Дона. «Завтра утром? Да/Нет». Никки уже занесла палец над буквой «Д», но неожиданно заколебалась. И тут же задумалась, в чем причина. Ее взгляд обратился к спине Рука, говорившего с кем-то по телефону. Никки поводила пальцем над клавишей и все же нажала «Д». «Почему бы нет?» — подумала она.
Едва дождавшись возвращения Тараканов, Никки собрала свою команду перед доской на летучку. Каньеро принес с собой папку.
— Из Семнадцатого только что сообщили по поводу похищенного тела. — Все притихли. Общее внимание свидетельствовало о важности любой ниточки, ведущей к пропавшему, а возможно, к счастью, уже найденному трупу. — Внедорожник обнаружен пустым. Он ворованный, как и мусоровоз. Его угнали со стоянки перед торговым центром в Ист-Мидоу на Лонг-Айленде, прошлой ночью. Сейчас эксперты ищут отпечатки и все прочее.
Детектив еще немного почитал про себя, после чего закрыл папку и передал ее Никки.
Просмотрев рапорты, она произнесла:
— Ты кое-что упустил. Здесь говорится, что в поисках помогла наклейка на бампере насчет почетного студента, которую ты заметил. Неплохо, Каньеро.
— Значит, ты был не слишком занят, — отметила Гинсбург.
— Чем это я мог быть занят?
Она пожала плечами.
— Там столько всего происходило: нападение, движение, люди… Было о чем подумать.
Очевидно, известие о разводе Каньеро и о том, что детективу вздумалось прокатиться вместе с Лорен Пэрри, уже распространилось по отделу. И конечно, именно Гинсбург никак не могла удержаться от комментария.
Хит, которая не любила, когда обвинения предъявляют на основании слухов, вмешалась:
— Думаю, достаточно.
Но Каньеро еще не угомонился:
— Слушай, если ты намекаешь, будто меня что-то отвлекло от дела, так и говори.
— Когда это я такое говорила? — усмехнулась Гинсбург.
Никки решительно оборвала перепалку:
— Идем дальше. Я хочу обсудить помои Кэссиди Таун.
Таррелл собирался было заговорить, но Рук опередил его:
— Знаешь, это название куда лучше подошло бы ее колонке. Жаль, теперь уже поздно. — Журналист ощутил на себе холодные взгляды. — Или рано. — Он откатился в кресле к своему столу.
— Итак, — перехватил инициативу Таррелл, — там сейчас работают эксперты. Не похоже, чтобы им много досталось. Мусор странноватый. Одни хозяйственные отходы. Кофейная гуща, объедки, упаковки из-под хлопьев и все такое.
— Никаких бумаг, — подхватил его напарник. — Мы специально выискивали записи, распечатки, вырезки — nada.
— Может, она работала только на компьютере? — предположила детектив Гинсбург.
Хит покачала головой.
— Рук говорит, что она им вовсе не пользовалась. К тому же тот, кто пользуется компьютером, все равно кое-что распечатывает. Особенно писательница, верно?
Воспользовавшись тем, что о нем вспомнили, Рук снова вкатился в круг.
— Я всегда распечатываю материалы на случай, если комп накроется. И еще для проверки. Но, как справедливо заметила детектив Хит, Кэссиди Таун на компьютере не работала. Это связано с ее страстью все контролировать. Кэссиди панически боялась, что электронные документы просмотрят или выкрадут. Она все печатала на допотопном айбиэмовском «Селектрике», и помощница возила написанное в «Ledger», чтобы уже там ввести в компьютер.
— Значит, мы имеем дело с пропавшими бумагами. Где ее записи? — Никки открыла маркер и обвела этот вопрос.
— Очень похоже, что кто-то стремился заполучить добытые ею сведения, — сказал Таррелл.
— Думаю, ты прав, Тэрри, и я этим займусь. Но не отвергаю и других версий. — Хит маркером указала на список людей, с которыми удалось побеседовать. — Но, как мне представляется, это не месть за старый скандал, а попытка предотвратить новый. Что скажешь, Рук? Ты же был рядом.
— Точно. И знаю, что она занималась серьезной работой на стороне. Говорила, что потому и жжет свет всю ночь, потому я и заставал ее по утрам в той же одежде.
— А чем именно она была занята, Кэссиди не говорила? — спросила Никки.
— Вот этого я не сумел вытянуть. Решил тогда, что она работает для журнала и видит во мне соперника. Все то же стремление к первенству. Кэссиди как-то сказала — я даже записал для статьи: «Если нащупал хороший сюжет… — Рук зажмурился, вспоминая, — держи рот на замке, глаза открытыми, а секреты закопай поглубже». В общем, она имела в виду, что, если начнешь болтать о крупном деле, кто-то может тебя опередить. Или сумеет остановить.